El Departamento de Traducciones del Ministerio de Asuntos Exteriores está llevando a cabo un trabajo de estandarización de la ortografía de nombres y términos oficiales. El objetivo de este proyecto es asegurar el uso consistente y estandarizado de los mismos.
A continuación las listas de nombres y términos todavía en uso:
- Los títulos de S.E. el Presidente de la República de Türkiye y de los miembros del Gabinete (En seis lenguas extranjeras)
- El nombre del Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Türkiye en idiomas seleccionados
- The names and demonyms of the countries of the world (Turkish-English) (Turkish-French)
- The List of The Countries and Their Capitals (Turkish-English)
- Terminology for G-20 (Turkish-English/English-Turkish/Turkish-French/French-Turkish)
- The List of International Institutions, Organizations, Subdivisions and Affiliated Bodies (Turkish-English)
- Terminology for international relations (Turkish-English-French)
- General Legal Terminology (Turkish-English)
- Military Terminology (Turkish-English)
- Names of the Selected Official Institutions (Turkish-English)
- Turkish Judicial Institutions (Turkish-English)
- Economy and Finance Terms (English-Turkish)
- Copyright Terminology (Turkish-English-French)
- Cultural Heritage Terminology (Turkish-English-French)
- Music and Performing Arts Terminology (English-Turkish)